lauantai 13. huhtikuuta 2013

F. Scott Fitzgerald: Kultahattu

Englanninkielinen alkuteos: The Great Gatsby
(1925)

Kultahattu on romaani hyvin rikkaitten ihmisten hyvin ylellisestä elämästä Long Islandilla, New Yorkin tuntumassa. Keskushahmo on upporikas Jay Gatsby, mies parhaassa iässä, suurten riehakkaiden juhliensa yksinäinen isäntä. Paitsi yksinäisyyttään Jay Gatsby eroaa muussakin ympäristöstään. Kaiken omaisuutensa hän on hankkinut itse, eikä rahan vuoksi, vaan unelman. Unelman, jonka vuoksi hän on myös kuoleva. Tämä unelma on häikäisevän rikas, häikäisevän kaunis Daisy Buchanan, joka oli ollut nuoren ja köyhän Jay Gatsbyn ulottumattomissa. Nyt Daisy elää läheisessä huvilassa -- Tom Buchananin vaimona.

Kuten kirjan kannesta saattaa päätellä, lukemani painos on ajalta jolloin vuoden 1974 elokuva oli ajankohtainen. Elokuvan takia osittain itsekin kirjaan tartuin, tosin en tuon 70-luvun version vaan sen elokuvan joka on noin kuukauden kuluttua teattereihin.

Tämän lyhyehkön kirjan lukaisi nopeasti. Vaikka olin nähnyt vain muutamia ennakkopätkiä tulevasta elokuvasta niin huomasin sen vaikuttavan lukukokemukseeni ja näkeväni kirjan hahmot heitä esittävien näyttelijöiden näköisenä. Positiivisena asiana voi kuitenkin sanoa ettei hahmot muuten vastanneet täysin sitä mielikuvaa mitä olin ennakkoon saanut ja esimerkiksi Gatsbyn miellyttävyys tuli siten yllätyksenä.

Paljonkaan muuta positiivista sanottavaa en kirjasta kyllä keksi. Fitzgeraldin laverteleva ja koukeroinen tapa kirjoittaa ei ollut minulle mieleen ja jouduin välillä lukemaan lauseita pariinkin otteeseen jotta pystyin sisäistämään mitä niissä pyrittiin sanomaan. Henkilöhahmot olivat mielestäni jollain tapaa omituisia ja varsinkin naishahmot tuntuivat lausahtelevan mitä sylki suuhun tuo tilanteesta välittämättä. Myös kertomus poukkoili erikoisen epäkronologisesti minkä omaperäisyys kyllä myönnettäköön mutta ei muuten minua viehättänyt.

Kaiken kaikkiaan jäin vähän ihmettelemään mikä tässä kirjassa olisi pitänyt lukijaa kiinnostaa. Voi olla että tämä oli liian hienovarainen ja vivahteet jäivät itseltäni suoraviivaisemman ja selkeämmän kuvauksen ystävänä huomaamatta.

Tuleva elokuva kuitenkin kiinnostaa edelleen ja laitetaan siitäkin nyt vähän ennakkomakua jossa ohjaaja Baz Luhrmannin kädenjälki näkyy enemmän kuin hyvin.


Linkit



5 kommenttia:

  1. Minulle tämän lukeminen oli myös aikamoista takkuamista. Enpä ole ennen nähnyt tuota traileria, joten se oli kiinnostava.

    VastaaPoista
  2. Minä ajattelin lukea tämän englanniksi (ihan vain koska Kultahattu on nimenä niin typerä :D) ennen elokuvan katselemista. Elokuvatraileri näyttää mielenkiintoiselta, vaikka odotukseni kirjan suhteen eivät ole kovinkaan korkealla.

    VastaaPoista
  3. Harvemmin elokuva on parempi kuin sen taustalla oleva kirja, mutta ellei nyt ihan ihmeitä tapahdu niin epäilen tässä kyllä käyvän niin. Vaikkei itse pitäisikään jostain klassikokirjasta niin yleensä sen klassikkoaseman kuitenkin ymmärtää, mutta tässä tapauksessa jäi käteen vain ihmetys.

    Tuulia, huomasin sinun pohtineen blogissa kirjan suomennettua nimeä. Ainakin tuossa minun versiossani kirjan alussa on runonpätkä jossa kerrotaan kultahatusta, joka vertautuu tarinan Gatsbyyn, joten nimi oli sen takia minusta ihan selkeä. Nyt kun etsin netistä niin pätkän kirjoittajaksi väitetyn Thomas Parke D'Invilliersin Wikipedia-sivulla on se alkuperäiskielellä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Toki ihan päättelemälläkin tiesin, että Kultahattu kuvastaa juuri Gatsbya. En voi silti sille mitään, että nimi on mielestäni vähän outo eikä oikein tarkoita mitään.

      Poista
    2. OK, itsellä oli ennakkoon jotenkin sellainen käsitys ettei mistään kultahatusta edes puhuttaisi koko kirjassa mitään joten siksi ajattelin mainita.

      Noihin aikoihin kun tämäkin kirja on suomennettu taisi suomennoksissa olla tapana vältellä vieraskielisiä sanoja varsinkin kirjan nimessä, joten siksi varmaan suomentaja tarttunut tuohon alun runon oljenkorteen. Nykysellään se tuntuu tietenkin vähän pöhköltä.

      Poista